Enable audio, slower page load

Persian Sentences

You are viewing sentences showing Arabic broken plurals.

Other grammar topics v

Pages: 1 2

ولایت هلمند از ناآرام‌ترین مناطق افغانستان است.

velāyat-e helmand az nā-ārām-tar-in manāteq-e afghānestān ast

Helmand Province is among the most disturbed areas of Afghanistan. (Submitted by Connie on Nov 11, 2011)

(source) See verbs of this sentence: بودن

ما باید خودمان را با شرایط تطبیق بدهیم.

mā bāyad khod-emān rā bā sharāet tatbiq bedahim

We must conform / adapt ourselves to conditions / the situation. (Submitted by Connie on Feb 9, 2013)

See verbs of this sentence: دادن، بایستن، فرستادن

حرف‌های شما را کاملاً صحیح می‌دانم و باعث افتخار ماست که علارقم تمام فواصل زمانی و مکانی، یک بحث خوب و سازنده داشته باشیم.

harf-hā-ye shomā rā kāmelan sahih midānam va bā`es-e eftekhār-e mā-st ke `alā-raqm-e tamām-e favāsel-e zamāni-o makāni, yek bahs-e khub-o sāzande dāshte bāshim

I believe what you say to be absolutely correct and it is a source of much pride for us that despite distances in time and space, we can have a good and constructive discussion. (Submitted by Connie on Sep 28, 2012)

See verbs of this sentence: بودن، دانستن، داشتن، باعث بودن

نزدیکی‌های صبح بود که به هوش آمد با نگاهی به اطراف حدس زد که باید بیمارستان باشد با تکان دستی مادرش را که سر بر لبه تخت گذاشته بود هشیار کرد.

nazdiki-hā-ye sobh bud ke be hush āmad bā negāhi be atrāf hads zad ke bāyad bimārestān bāshad bā tekkān-e dast mādar-esh rā ke sar bar labe-ye takht gozāshte bud hoshyār kard

It was close to morning when he became conscious. With a glance around, he guessed he must be in a hospital. By giving her hand a nudge, he woke up his mother who had her head against the edge of the bed. (Submitted by Connie on Aug 12, 2012)

(source) See verbs of this sentence: آمدن، بودن، کردن، بایستن، زدن، حدس زدن، به هوش آمدن، هشیار کردن

در افکار خود غرق بود که ماشین جلویی بشدت روی ترمز زد.

dar afkār-e khod gharq bud ke māshin-e jolow-i be-sheddat ru-ye tormoz zad

He /she was sunk in thought when the car ahead braked hard. (Submitted by Connie on Jul 19, 2012)

(source) See verbs of this sentence: شدن، زدن، روی ترمز زدن

به‌زودی ملتفت خواهند شد که این مسئله اشتباه و نتایج این اشتباه چقدر بد و عاقبتش وخیم است.

be-zudi moltafet khāhand shod ke in mas'ale eshtebāh va natāej-e in eshtebāh che-qadr bad-o `āqebatesh vakhim ast

They will soon learn this [is] a mistake and how bad the outcome and how serious the consequences of this mistake are. (Submitted by Connie on Jul 18, 2012)

(source) See verbs of this sentence: بودن، شدن، ملتفت شدن

بر جای خود بنشستم و دم بر نیاوردم تا اوراق آزمون در مقابل پدیدار گشتندی.

bar jā-ye khod benshastam-o dam bar nayāvardam tā awrāq-e āzmun dar moqābel padid-ār gashtandi

I sat down in my seat and did not breathe until the exam papers appeared in front [of me]. (Submitted by Connie on Jul 4, 2012)

joke, pseudo-classical style (source) See verbs of this sentence: گشتن، آوردن، نشستن، دم بر آوردن

بیشترین موارد آن در سنین ۵ تا ۷ سالگی تشخیص داده می‌شود، امّا برخی از آنها هم در نوجوانی تظاهر می‌کنند.

bish-tar-in mavāred-e ān dar senin-e panj tā haft sālegi tashkhis dāde mishavad, ammā barkhi az ān-hā ham dar naw-javāni tazāhor mikonand

Most of the cases of it are diagnosed between the ages of five and seven, however some of them also appear in the teens. (Submitted by Connie on Jun 28, 2012)

(source) See verbs of this sentence: دادن، کردن، تظاهر کردن، تشخیص دادن

نفس کشیدن و هوا فرو بردن و بیرون دادن شرایط زینگی است.

nafas keshidan-o havā foru bordan-o birun dādan sharāet-e zendegi ast

Breathing and inhaling air and exhaling air are the conditions/prerequisites of life. (Submitted by Connie on Jun 23, 2012)

(source) See verbs of this sentence: بردن، فرو بردن، هوا فرو بردن

شایع‌ترین علائم این مشکلات هم کیپ شدن بینی، افزایش ترشحات آن، عطسه، خارش مخاطات چشم، بینی و دهان، گلودرد و سرفه‌های خشک برای خارش گلو است.

shāe`-tar-in `alāem-e in moshkelāt ham kip shodan-e bini, afzā-esh-e tarashshoh-āt-e ān, `atse, khāresh-e mokhāt-āt-e chashm, bini-o dahān, galu-dard-o sorfe-hā-ye khoshk barā-ye khār-esh-e galu ast

The most wide-spread symptoms of these problems are stuffed-up nose, increase of secretions of it, sneezing, itching of the makhaat-aat: mucous membranes of the eyes, nose and mouth, sore throat and dry cough due to scratchy throat. (Submitted by Connie on Jun 15, 2012)

(source) See verbs of this sentence: بودن، شدن، کیپ شدن

علائمی که دیرتر ظاهر می‌شوند شامل احتقان و انسداد بینی، سرفه، احصاص کیپ شدن گوش و کاهش حس بویایی است.

`alāemi ke dir-tar zāher mishavand shāmel-e ehteqān-o ensedād-e bini, sorfe, ehsās-e kip shodan-e gush-o kāh-esh-e hess-e buyāi-st

Symptoms which appear later include congestion and blockage of the nose, coughing, a feeling of blockage in the ears and loss of sense of smell. (Submitted by Connie on Jun 15, 2012)

(source) See verbs of this sentence: بودن، شدن، ظاهر شدن، کیپ شدن

اگر قبلاً انقلابی نکردن بخاطر این بود که شرایط لازم برا انقلاب بوجود نیامده بود.

agar ghablan enghelāb-i nakardan be-khāter-e in bud ke sharāyet-e lāzem barā enghelāb be-vojud nayāmade bud

If they did not stage a revolution earlier it was because [of this that] the necessary conditions for revolution had not been created. (Submitted by Connie on Nov 29, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See verbs of this sentence: آمدن، بودن، کردن، به وجود آمدن

وی در تاریخ ۲/۲/۷۵ به امامت جمعه شهرستان کرج منصوب گردید و سپس با استعفای وی از عضویت در شورای سیاست‌گذاری موافقت شد؛ لذا از آن پس اعضای شورا هشت نفر شد.

vay dar tārikh-e dovvom-e ordibehesht-e haftād-o panj be emāmat-e jom`e-ye shahrestān-e karaj mansub gardid va sepas bā este`fā-ye vay az `ozviyyat dar shawrā-ye siāsat-gozāri movāfeqat shod; lezā az ān pas a`zā-ye shawrā hasht nafar shod

He, on the date of April 26, 1996 (2/2/75 = 2 ordibehesht 1375) was appointed to the Friday prayer pulpit (to give Friday sermons) in the township of Karaj and then, upon his resignation, his membership in the policy-making council was passed. Therefore, after that, the membership of the Council has become [consisting of] eight members. (Submitted by Connie on Nov 23, 2011)

(source) See verbs of this sentence: شدن، گردیدن

یک سری مطالب هست که می‌خواستم ببینم کسی می‌تونه کمکم کنه؟

ye seri matāleb hast ke mikhāstam bebinam kas-i mitune komak-am kone

There are some things/matters/issues which I wanted to see [if/whether] anyone could help me [with]. (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See verbs of this sentence: بودن، دیدن، کردن، خواستن، توانستن، کمک کردن

آیا معاملات این سایت مطابق با قوانین اسلام هستند؟

āyā mo`āmel-āt-e in sāyt motābeq bā qavānin-e eslām hastand?

Are the transactions on this site in accordance with the laws/ precepts of Islam? (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)

(source) See verbs of this sentence: بودن

بدلیل اینکه خیلی از مطالب بصورت انگلیسی است از دیکشنری آنلاین استفاده کنید.

be-dalil-e in-ke khayli az matāleb be-surat-e engelisi ast az dikshanri-ye ānlāyn estefāde konid

Because many of the topics are in English, make use of online dictionaries. (Submitted by Connie on Nov 20, 2011)

(source) See verbs of this sentence: بودن

بارندگی و حجم ذخایر آب این استان نامطلوب است.

bārandegi va hajm-e zakhāer-e āb-e in ostān nā-matlub ast

The rainfall and amount of reservoir water in this state is unfavorable / unsatisfactory. (Submitted by Connie on Nov 10, 2011)

(source) See verbs of this sentence: بودن

تعدادی از با استعدادترین مغزها و طراحان از نقاط مختلف دنیا گرد هم آمدند.

te`dād-i az bā-este`dād-tar-in maghz-hā va tarrāh-ān az noqāt-e mokhtalef-e donyā gerd-e ham āmadand

A number of the most talented brains and designers from various places in the world came together. (Submitted by Connie on Nov 6, 2011)

(source) See verbs of this sentence: آمدن

طبق آخرین اخبار موثق، از ۶ نفرشون که خبر داریم فقط ۲ نفر پس کردن.

tebgh-e ākhar-in akhbār-e movassagh, az sish nafar-eshun ke khabar dārim faghat do nafar pas kardan

According to reliable news, out of 6 of the people about whom we have news, only 2 were passed (i.e., the examiners passed only 2 test-takers). (Submitted by Connie on Nov 5, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See verbs of this sentence: کردن، داشتن

شما طبق یکی از اصول مهم دموکرسی آزاد هستین که هروقت که اراده کنید بحث رو قطع کنید.

shomā tebgh-e yek-i az usul-e mohemm-e demokrāsi āzād hastin ke har-vaght ke erade konid bahs ro ghat konid

You are free, according to one of the important principles of democracy, to cut off/interrupt the conversation any time you please. (Submitted by Connie on Nov 5, 2011)

Humorous. (source) See verbs of this sentence: بودن، کردن، قطع کردن

آثار او از پرفروش‌ترین کتاب‌ها در فرانسه به شمار میرود.

āsār-e u az por-forush-tar-in ketāb-hā dar farānse be shomār miravad

His/Her works are considered among the best-selling books in France. (Submitted by Connie on Nov 5, 2011)

(source) See verbs of this sentence: رفتن

شاید برای شما هم این سوال پیش آمده باشد که چه فرقی بین اشخاص حقیقی و حقوقی وجود دارد؟

shāyad barā-ye shomā ham in soāl pish āmade bāshad ke che farqi bayn-e ashkhās-e haqiqi-o hoquqi vojud dārad

Perhaps the question has come up for you too as to what is the difference between a natural person and a person representing an organization. (Submitted by Connie on Nov 4, 2011)

Legal terms. (source) See verbs of this sentence: آمدن، بودن، داشتن

معلم کامپیوترشون بهشون برای فردا تکلیف داده که یه برنامه برای تشخیض اعداد فرد بنویسن.

moallem-e kāmpiyutar-eshun be-h-eshun barā-ye fardā taklif dāde ke ye barnāme barā-ye tashkhis-e a:dād-e fard benevisan

Their computer science teacher gave them the assignment for tomorrow to write a program to determine the odd numbers. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Nov 2, 2011)

This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: دادن، نوشتن

اما با RSS اطلاع از این مطالب و اخبار جدید سریع‌تر و بی‌دردسرتر خواهد بود.

amma bā ār-es-es ettelā` az in matāleb-o akhbār-e jadid sari`-tar-o bi-dard-e sar khāhad bud

However, with RSS, informing about these new things and news will be faster and without head-aches. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)

(source) See verbs of this sentence: بودن

بعضی آدما افکارشون رو منجمد کرده و برای همیشه در گذشته موندن.

bazi ādam-ā afkār-eshun ro monjamed karde va barā-ye hamishe dar gozashte mundan

Some people have frozen / freeze their ideas/thinking and have remained / remain forever in the past. (Submitted by Connie on Oct 30, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See verbs of this sentence: کردن، ماندن

میکروب‌ها می‌توانند برای ساعت‌ها و در بعضی موارد هفته‌ها زنده باقی مانده و سپس به فرد بعدی که آن اشیاء را لمس می‌کند منتقل شود.

mikrob-hā mitavānand barā-ye sā`at-hā va dar ba`zi mavārad hafte-hā zende bāqi mānde va sepas be fard-e ba`di ke ān ashyā rā lams mikonad monteqel shavad

Microbes can remain alive for hours and in some cases weeks then get transferred to the next person who touches those things. (Submitted by Connie on Oct 7, 2011)

(source) See verbs of this sentence: کردن، شدن، توانستن، لمس کردن، باقی ماندن

ما طالب بی‌مشتری‌ترین و پرت‌ترین و پردردسرترین املاک هستیم.

mā tāleb-e bi-moshtari-tar-in va part-tar-in va por-dard-e-sar-tar-in amlāk hastim

We are seeking the most unpopular, most far off and most head-ache-filled real estate. (Submitted by Connie on Aug 30, 2011)

(source) See verbs of this sentence: بودن

در حیرتم از کسی که خود را نمی‌شناسد و می‌پندارد که خدا را می‌شناسد براستی که خودشناسی کم‌مشتری‌ترین علوم است.

dar hayrat-am az kas-i ke khod rā nemishenāsad va mipendārad ke khodā rā mishenāsad be-rāsti ke khod-shenās-i kam-moshtari-tar-in-e `olum ast.

I'm amazed / in shock by someone who does not know him/herself and thinks he/she knows God. Really, knowing oneself is the least popular of [all] the sciences. (Submitted by Connie on Aug 29, 2011)

(source) See verbs of this sentence: بودن، شناختن، پنداشتن

رفتم باغ وحش از نگهبانه می‌پرسم ببخشید آقا قفس شیرا کجاست؟ میگه بازدید کننده‌ای؟ پَـــ نَ پَــــ نه از اقوامشون هستم اینورا کاری داشتم گفتم سری بهشون بزنم.

raftam bāgh-e vahsh az negah-bān-e miporsam bebakhshid āghā ghafas-e shir-a kojā-st? mige bāzdid konande-i? pa-na-pa! na, az aghvām-eshun hastam in-var-ā kār-i dāshtam goftam sar-i be-h-eshun bezanam

I went to the zoo. I asked the guard, "Excuse me, sir, where is the lions' cage?" He says, "Are you a visitor?" No, I'm a relative of them (i.e., the lions) and I had an errand over this way and said (thought) I should drop in and visit them = Yes, what do you think! (Submitted by Connie on Aug 11, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See verbs of this sentence: بودن، گفتن، رفتن، داشتن، بخشیدن، پرسیدن، سر زدن

میکروب‌ها می‌توانند برای ساعت‌ها و در بعضی موارد هفته‌ها زنده باقی مانده و سپس به فرد بعدی که آن اشیاء را لمس می‌کند منتقل شود.

mikrob-hā mitavānand barā-ye sā`at-hā va dar ba`zi mavāred hafte-hā zende bāqi mānde va sepas be fard-e ba`di ke ān ashyā rā lams mikonad montaqel shavad

Microbes can remain alive for hours and in some cases, weeks and then get transferred to the next individual who touches those things. (Submitted by Connie on Aug 6, 2011)

(source) See verbs of this sentence: شدن، ماندن، لمس کردن، باقی ماندن

Pages: 1 2


Persian Verb Conjugator