Enable audio, slower page load

Persian Sentences

Limit to a theme v

Limit to sentences tagged for grammar topics v

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

عدهٔ زیدی برای گزاردن نماز آمده بودند و من هم در صف آخر جا گرفتم.

`edde-ye ziyād-i barā-ye gozārdan-e namāz āmade budand va man ham dar saff-e ākhar jā gereftam

A lot of people had come to perform prayers and I, for my part, took my place in the last row. (Submitted by Connie on Aug 4, 2012)

(source) See verbs of this sentence: آمدن، گرفتن، گزاردن، جا گرفتن

مسجد ولو مالکی ندارد، ملک نیست، اما ارزش دارد به هر حال صف اول ثوابش بیشتر است، من آمدم در صف اول جا گرفتم. بعد یک کسی می‌آید من را بلند می‌کند و می‌گوید امروز باید شما اینجا ننشینید چون صف اول ارزش دارد.

masjed va-low mālek-i nadārad, melk nist, ammā arzesh dārad, be har hāl saf-e avval savāb-ash bish-tar ast, man āmadam dar saf-e avval jā gereftam, ba`d yek kasi miāyad man rā boland mikonad va miguyad emruz bāyad shomā injā naneshinid chon saf-e avval arzesh dārad

Although a mosque does not have an owner, is not personal property, (but still) it has value; after all, the first row has more (heavenly) rewards. I come in and take a place in the first row, then someone comes and asks me to leave my place and says, "You should not sit here today because the first row has value." (Submitted by Connie on Aug 4, 2012)

(source) See verbs of this sentence: آمدن، گرفتن، کردن، بایستن، داشتن، نشستن، بلند کردن، جا گرفتن

برای سرگرمی با راکت توپ را به دیوار می‌زدند.

barā-ye sar-garmi bā rāket tupp-e tenis rā be divār mizadand

For fun, they would hit a tennis ball against the wall with the racket. (Submitted by Connie on Jul 31, 2012)

(source) See verbs of this sentence: زدن، توپ تنیس را به دیوار زدن

با توپ پسکتبال بازی کنید یا یک توپ تنیس را به دیوار بزنید یا در صورت امکان با یک نفر دیکر بازی کنید.

bā tupp-e basket-bāl bāzi konid ya yek tupp-e tenis rā be divār bezanid yā dar surat-e emkān bā yek nafar-e digar bāzi konid

Play with a basket ball or hit a tennis ball against the wall or if possible, play with another person. (Submitted by Connie on Jul 31, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، بازی کردن، توپ تنیس را به دیوار زدن

یه کاری بهش پیشنهاد شده که خیلی پول توشه، ولی انگار می‌خواد ردش کنه!

ye kār-i be-h-esh pish-nahād shode ke kheili pul tu-sh-e, vali engār mikhād radd-esh kone

He was offered a job for a lot of money but apparently he's going to turn it down! (Submitted by Connie on Jul 30, 2012)

This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: بودن، کردن، شدن، خواستن، رد کردن، پیش‌نهاد شدن

وقتی یه بشقاب غذا بهش پیشنهاد شد، با یه قیافه‌ای که معلوم کنه دوست نداره ردش کرد.

vaght-i ye boshghāb ghazā be-h-esh pish-nahād shod, bā ye ghiyāfe-i ke ma:lum kone dust nadāre radd-esh kard

When he was offered a plate of food, he declined it with a look which made it clear he didn't like it. (Submitted by Connie on Jul 30, 2012)

This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: کردن، شدن، داشتن، دوست داشتن، رد کردن، پیش‌نهاد شدن، معلوم کردن

این ماهیچه‌ها شکل دوکی دارند و غیر ارادی عمل می‌کنند.

in māhiche-hā shekl-e duki dārand va ghayr erādi `amal mikonand

These muscles have a spindle-shape and act involuntarily. (Submitted by Connie on Jul 28, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، داشتن، عمل کردن، غیر ارادی عمل کردن

نوشابش رو یه ضرب خورد و بلافاصله آنچنان آروغی از خودش در کرد که دیوارا لرزید.

nushāb-a-sh ro ye zarb khord-o belā-fāsele ān-chenān ārogh-i az khodesh dar kard ke divār-ā larzid

He drank his soda at one go and right after produced such a belch that the walls started to shake. (Submitted by Connie on Jul 28, 2012)

This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: کردن، خوردن، در کردن، آروغ از خود در کردن

تو بودی از خودت بو در کردی؟

to budi az khod-et bu dar kardi?

Was it you who farted/ let out the fart? (Submitted by Connie on Jul 28, 2012)

This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: بودن، کردن، در کردن، بو از خود در کردن

به حسن یک لیوان چای تعارف شد. اما او آن را رد کرد، چون تازه چای نوشیده بود.

be hassan yek livān chāy ta`ārof shod. ammā u ān rā radd kard chon tāze chāy nushide bud

Hassan was offered a glass of tea however he turned down the offer since he'd recently had some. (Submitted by webmaster for Saber on Jul 26, 2012)

See verbs of this sentence: کردن، شدن، رد کردن، نوشیدن، تعارف شدن

خانم سالاری با دست انگار که بخواهد مگس مزاحمی را براند چای را رد کرد. بهار حیران مانده بود چکار کند که سیما خانم تعارف کرد بفرمائید خانم سالاری.

khānom sālāri bā dast angār ke bekhāhad magas-e mozāhem-i rā berānad chāy rā radd kard. bahār hayrān mānde bud che-kār konad ke simā khānom ta`ārof kard befarmāid khānom sālāri

Ms. Saalaari, as if trying to drive away a pesky fly, motioned with her hand she did not want the tea. Bahaar was baffled as to what to do when Ms. Simaa politely insisted, "Please take some, Ms. Saalaari." (Submitted by Connie on Jul 26, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، فرمودن، ماندن، راندن، تعارف کردن، رد کردن

افراد زیادی از رای دادن امتناع کردند.

afrād-e ziād-i az rāy dādan emtenā` kardand

Many people abstained from voting. (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، امتناع کردن

شرکت بیمه از پرداخت پول امتناع می‌کند.

sherkat-e bime az pardākht-e pul emtenā` mikonad

The insurance company refuses to pay the money. (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، امتناع کردن

فعال بحرینی از نوشیدن آب امتناع کرد.

fa`āl-e bahrayni az nushidan-e āb emtenā` kard

Bahraini activist refuses (refused) to drink water. (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، نوشیدن، امتناع کردن

چرا کودک از خوردن امتناع می‌کند و چه باید کرد؟

cherā kudak az khordan emtenā` mikonad va che bāyad kard?

Why does a child refuse to eat and what should be done [about it]! (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، بایستن، خوردن، امتناع کردن

روبان‌های زیبا را از آنها رد کنید و گره بزنید تا محکم‌تر و زیباتر شود.

rubān-hā-ye zibā rā az ān-hā radd konid va gere bezanid tā mohkam-tar-o zibā-tar shavad

Pass pretty ribbons through them and tie a knot so they will be tighter and more beautiful. (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، شدن، زدن، رد کردن

محلول را از صافی رد کنید.

mahlul rā az sāfi radd konid

Pass the solution through the strainer / sieve. (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، رد کردن

فرزانه لیوانی شربت برداشت. مریم تعارف را رد کرد و گفت که تشنه‌اش نیست.

farzāne livān-i sharbat bar-dāsht. maryam ta`ārof rā radd kard-o goft ke teshn-a-sh nist

Farzaane took a glass of sharbat (cold drink). Maryam declined the offer (of sharbat) and said she was not thirsty. (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)

(source) See verbs of this sentence: بودن، کردن، داشتن، بر داشتن، رد کردن، تشنه بودن

تقاضای ازدواج رو رد کرد.

taghāzā-ye ezdevāj ro rad kard

He/ she turned down the marriage proposal. (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)

See verbs of this sentence: کردن، رد کردن

از خوردن کیک امتناع کرد ولی با اشتیاق فنجون قهوه رو از سینی برداشت.

az khordan-e keik emtenā kard vali bā eshtiyāgh fenjun-e ghahva ro az sini bar-dāsht

He / she turned down the cake but gladly took the cup of coffee from the tray. (Submitted by webmaster for Behrad on Jul 25, 2012)

See verbs of this sentence: کردن، داشتن، بر داشتن، امتناع کردن

او با صدای چند مرد مست که در خیابان بودند از خواب بیدار شد.

u bā sedā-ye chand mard-e mast ke dar khiyābān budand az khāb bidār shod

He was roused by the drunken men in the street. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jul 23, 2012)

See verbs of this sentence: بودن، شدن، بیدار شدن

الیوم که از خواب برخاستیم، سخت خوابمان می‌آمد، بس که دوش را بد گذراندیم.

al-yom ke az khāb bar-khāstam, sakht khāb-emān miāmad, bas ke dush rā bad gozarāndim

Today when we woke up, we felt very sleepy, so badly had we spent the night. (Submitted by Connie on Jul 23, 2012)

(source) See verbs of this sentence: خاستن، بر خاستن، گذراندن، از خواب بر خاستن

از خواب برخاستیم و در عرض ۳۰ ثانیه لباس‌هایمان را بر تن کردیم.

az khāb bar-khāstim va dar `arz-e si sānie lebās-hā-yemān rā bar tan kardim

We woke up and, within the space of 30 seconds, put on our clothes. (Submitted by Connie on Jul 23, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، خاستن، بر خاستن، تن کردن، از خواب بر خاستن

روز تعطیل بود، صبح با صدای مهیب تخلیه تیر آهن بر روی زمین از خواب برخاستیم و سپس صدای موتور جوش همراه با دود سیاه‌رنگ به گوش و مشامم رسید.

ruz-e ta`til bud, sobh bā sedā-ye mahib-e takhliye-ye tir āhan bar ru-ye zamin az khāb bar-khāstim va sepas sedā-ye motor jush hamrāh bā dud-e siāh-rang be gush-o mashām-am resid

It was a holiday. In the morning, we awoke to the terrible sound of iron girders being unloaded onto the ground and then the noise of a welding machine together with black smoke reached my ears and nostrils. (Submitted by Connie on Jul 23, 2012)

(source) See verbs of this sentence: بودن، خاستن، رسیدن، از خواب بر خاستن

بیمارانی که در ابتدا با آنفلوانزای بدون عارضه تظاهر می‌کنند ممکن است دچار بیماری شدیدتری شوند.

bimār-ān-i ke dar ebtedā bā ānfelānzā-ye bedun-e `āreze tazāhor mikonand momken ast dochār-e bimāri-ye shadid-tar-i shavand

Patients who in the beginning show symptoms of uncomplicated influenza may develop a more severe disease. (Submitted by Connie on Jul 23, 2012)

(source) See verbs of this sentence: بودن، کردن، شدن، تظاهر کردن

تغییراتی که در پوست برخی زنان باردار به وجود می‌آید بیشتر به صورت لک تظاهر می‌کند.

taghirāt-i ke dar pust-e barkhi zanān-e bārdār be vojud miāyad bishtar be surat-e lak tazāhor mikonad

The changes which arise on the skin of some pregnant women mostly appear in the form of spots. (Submitted by Connie on Jul 23, 2012)

(source) See verbs of this sentence: آمدن، کردن، به وجود آمدن، تظاهر کردن

قوز قرنیه از چه سنی تظاهر می‌کند؟

quz-e qarniyye az che senn-i tazāhor mikonad?

At/ From what age does Keratoconus (curvature of the cornea) appear? (Submitted by Connie on Jul 23, 2012)

(source) See verbs of this sentence: کردن، تظاهر کردن

بعد از سه روز کار بدون وقفه روی اون پیپر، داره از خودش نشانه‌های خستگی مفرط نشون میده.

ba:d az se ruz kār-e bedun-e vaghfe ru-ye un payper, dāre az khod-esh neshāne-hā-ye khastegi-ye mofrat neshun mide

After working on that paper for three days straight, he is exhibiting signs of extreme fatigue. (Submitted by Connie on Jul 22, 2012)

This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: دادن، نشان دادن

با صدایی عجیب از خواب برخاستم بیزار بودم از اینکه در این برهوت از خواب ناگهانی برخیزم!

bā sedā-i `ajib az khāb bar-khāstam bizār budam az in-ke dar in barhut az khāb nāgahāni bar-khizam

I woke up suddenly at a strange sound. I hated to suddenly wake up in this wasteland. (Submitted by Connie on Jul 21, 2012)

See verbs of this sentence: بودن، خاستن، بر خاستن، از خواب بر خاستن

ولی دیشب اتفاقی ساعت ۲ از خواب پریدم و بلند شدم برم دستشویی.

vali dishab ettefāqi sā`at-e do az khāb paridam-o bolan(d) shodam beram dast-shui

But coincidentally at 2 o'clock I woke up and got up to go to the bathroom. (Submitted by Connie on Jul 21, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See verbs of this sentence: رفتن، شدن، پریدن، بلند شدن، از خواب پریدن

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


Persian Verb Conjugator